1
00:00:14,850 --> 00:00:20,380
"Not the Dodonpa!!"

2
00:00:39,910 --> 00:00:42,180
Say...

3
00:00:42,180 --> 00:00:46,250
What do you say we buy some
lunches for <i>Son-kun </i> and the others?

4
00:00:46,250 --> 00:00:48,590
Oh, good idea!

5
00:00:48,590 --> 00:00:51,020
They'll love that!

6
00:00:52,060 --> 00:00:54,550
Here you are. Thanks a lot!

7
00:00:54,660 --> 00:00:58,260
Hey! Boxed lunch man!

8
00:00:58,260 --> 00:01:01,700
Over here! Over here!

9
00:01:01,700 --> 00:01:04,630
Sure thing!

10
00:01:06,670 --> 00:01:08,330
Hurry!

11
00:01:12,810 --> 00:01:17,250
How rude! I do have money, you know!

12
00:01:18,280 --> 00:01:22,790
<i>Lunch-san </i> seems normal enough.
Why didn't he come over?

13
00:01:22,790 --> 00:01:24,820
You got me.

14
00:01:24,820 --> 00:01:26,460
Hey, ice cream man!

15
00:01:26,460 --> 00:01:27,860
What can I get ya?

16
00:01:30,560 --> 00:01:33,400
What in the world's going on?

17
00:01:33,400 --> 00:01:36,430
They're too scared to get near.

18
00:01:36,430 --> 00:01:39,700
What's so scary about me? !

19
00:01:39,700 --> 00:01:42,500
It's him.

20
00:01:44,780 --> 00:01:47,970
Wow, what happened to him?

21
00:01:49,180 --> 00:01:51,450
Who is he?

22
00:01:51,450 --> 00:01:54,280
A competitor in the <i>Tenkaichi </i> Tournament.

23
00:01:54,280 --> 00:01:58,660
More precisely, a fighter who nearly
burned to death in the preliminaries.

24
00:01:58,660 --> 00:02:02,320
Who on earth did that to him? !

25
00:02:05,930 --> 00:02:10,960
Match

26
00:02:13,740 --> 00:02:16,270
It's finally Kuririn's turn!

27
00:02:16,270 --> 00:02:17,270
Here we go!

28
00:02:17,270 --> 00:02:19,640
Kuririn! He hates Yamucha!

29
00:02:19,640 --> 00:02:22,610
Kick some butt out there!

30
00:02:47,500 --> 00:02:49,800
<i>Morning-sama. </i>

31
00:02:51,510 --> 00:02:53,310
I'm fine now, Pu-erh.

32
00:02:53,310 --> 00:02:57,580
Isn't the third match about to begin?

33
00:02:57,580 --> 00:03:00,250
If I remember right, it's
Kuririn versus Chaozu,

34
00:03:00,250 --> 00:03:02,590
one of the Crane Hermit's students.

35
00:03:02,590 --> 00:03:05,420
Do you think <i>Kuririn-san </i> will win?

36
00:03:05,420 --> 00:03:06,260
He will.

37
00:03:06,260 --> 00:03:09,490
I really hope so, anyway.

38
00:03:11,530 --> 00:03:14,600
But they're mysterious guys.

39
00:03:14,600 --> 00:03:16,660
We can't be careless.

40
00:03:24,240 --> 00:03:25,510
Pu-erh.

41
00:03:25,510 --> 00:03:26,940
Yes?

42
00:03:26,940 --> 00:03:28,680
Go cheer on Kuririn and the others

43
00:03:28,680 --> 00:03:30,510
and keep me informed.

44
00:03:30,510 --> 00:03:32,350
But... !

45
00:03:32,350 --> 00:03:34,620
Don't worry about me.

46
00:03:34,620 --> 00:03:36,310
Right!

47
00:03:41,290 --> 00:03:44,450
<i>Kuririn. You better win. </i>

48
00:03:52,740 --> 00:03:55,600
Good luck!

49
00:04:11,260 --> 00:04:13,290
You can do it, Kuririn!

50
00:04:13,290 --> 00:04:14,990
Don't let your guard down!

51
00:04:14,990 --> 00:04:18,260
As you know, Kuririn is a
student of the Turtle Hermit,

52
00:04:18,260 --> 00:04:21,730
and Chaozu is a student of
his rival, the Crane Hermit!

53
00:04:21,730 --> 00:04:26,240
This is yet another battle
between the two schools!

54
00:04:26,240 --> 00:04:29,470
Calling that bald oaf my rival...

55
00:04:29,470 --> 00:04:30,610
Hilarious!

56
00:04:30,610 --> 00:04:35,600
Who're you to talk? Aren't
you bald under that hat too? !

57
00:04:37,610 --> 00:04:38,920
Where were you, Oolong?

58
00:04:38,920 --> 00:04:41,180
Oh, nowhere.

59
00:04:41,180 --> 00:04:43,290
Here.

60
00:04:43,290 --> 00:04:45,960
What are we supposed to do with these?

61
00:04:45,960 --> 00:04:49,160
You hold these and raise
your legs really high!

62
00:04:49,160 --> 00:04:51,960
It's for Kuririn. Let's cheer!

63
00:04:51,960 --> 00:04:55,070
Come on, you can do it, Kuririn!

64
00:04:55,070 --> 00:04:58,100
Beat him up, beat him up, Kuririn!

65
00:04:58,100 --> 00:05:04,070
Raise your legs and cheer him on!

66
00:05:04,070 --> 00:05:06,680
Raise them as high as you can!

67
00:05:06,680 --> 00:05:09,250
You can raise your legs alone!

68
00:05:09,250 --> 00:05:11,110
Ow... !

69
00:05:13,350 --> 00:05:16,550
That's a wonderful idea, <i>Oolong-san! </i>

70
00:05:16,550 --> 00:05:17,680
Huh?

71
00:05:31,030 --> 00:05:32,870
Try your best, Kuririn!

72
00:05:32,870 --> 00:05:33,800
Yeah!

73
00:05:37,110 --> 00:05:39,640
<i>I have no idea what he's thinking... </i>

74
00:05:39,640 --> 00:05:44,010
<i>I wish I had seen him fight
during the preliminary round... </i>

75
00:06:01,730 --> 00:06:05,000
Let the match begin!

76
00:06:05,000 --> 00:06:07,230
Bring it on!

77
00:06:20,720 --> 00:06:24,650
What's the deal? Are you even gonna try?

78
00:06:32,330 --> 00:06:34,730
He sure is strange...

79
00:06:54,320 --> 00:06:56,290
What speed!

80
00:07:04,560 --> 00:07:06,860
Darn it... !

81
00:07:07,560 --> 00:07:09,400
He stopped in the air!

82
00:07:09,400 --> 00:07:11,770
He's like a helicopter...

83
00:07:16,570 --> 00:07:17,710
Kuririn...

84
00:07:17,710 --> 00:07:19,540
...vanished!

85
00:07:20,910 --> 00:07:22,710
Your left, Chaozu!

86
00:07:22,710 --> 00:07:23,610
Left?

87
00:07:23,610 --> 00:07:29,050
I hold chopsticks with my right
hand and the bowl with my left, so...

88
00:07:41,800 --> 00:07:44,200
That's it, Kuririn! You've got him!

89
00:07:44,200 --> 00:07:45,540
You're doing great!

90
00:07:45,540 --> 00:07:48,870
He'll win if he forces him out of the ring!

91
00:07:50,640 --> 00:07:52,840
End of the line!

92
00:07:54,240 --> 00:07:56,810
Darn it, he flew into the air... !

93
00:07:56,810 --> 00:08:00,110
Now I can't attack him!

94
00:08:00,720 --> 00:08:03,120
That's the Crane Hermit
style's signature move -

95
00:08:03,120 --> 00:08:05,020
the <i>Bukujutsu!(Air Dance Technique) </i>

96
00:08:05,020 --> 00:08:08,460
Oh, so you do know a thing or two...

97
00:08:08,460 --> 00:08:12,620
Hey, you should be nicer to old people!

98
00:08:17,670 --> 00:08:19,370
Now this is a real surprise!

99
00:08:19,370 --> 00:08:23,840
Chaozu is able to walk freely in mid-air!

100
00:08:23,840 --> 00:08:24,910
<i>Now what? !</i>

101
00:08:24,910 --> 00:08:26,340
<i>If I jump up and attack, </i>

102
00:08:26,340 --> 00:08:29,050
<i>I'll fall outside the ring if he dodges! </i>

103
00:08:29,050 --> 00:08:32,180
It'd be over if a crow came
and pecked at him, right?

104
00:08:32,180 --> 00:08:34,410
He's not a balloon, you know!

105
00:08:38,520 --> 00:08:41,190
Get ready. I'll attack you now.

106
00:08:41,190 --> 00:08:42,820
W-what? !

107
00:08:56,140 --> 00:08:58,160
<i>Dodonpa! </i>

108
00:09:09,220 --> 00:09:13,220
The kid'll probably wind up
just like that other guy!

109
00:09:13,220 --> 00:09:17,060
So the one who scorched that guy...

110
00:09:17,060 --> 00:09:20,360
That's right. It was Chaozu!

111
00:09:20,360 --> 00:09:24,990
Someone that innocent-looking
has such a horrible technique? !

112
00:10:12,460 --> 00:10:14,450
<i>Darn it... !</i>

113
00:10:16,530 --> 00:10:18,460
<i>Dodonpa! </i>

114
00:10:30,610 --> 00:10:34,620
What kind of technique is that? !

115
00:10:34,620 --> 00:10:37,420
The <i>Dodonpa? </i> !

116
00:10:37,420 --> 00:10:39,510
Oh yeah!

117
00:10:48,300 --> 00:10:51,730
It's the same technique
that Tao Pai Pai used...

118
00:11:01,810 --> 00:11:05,940
Who did you just say uses
that same technique? !

119
00:11:09,980 --> 00:11:11,690
Huh?

120
00:11:11,690 --> 00:11:14,760
I said it's the same technique
as Tao Pai Pai the assassin,

121
00:11:14,760 --> 00:11:16,160
who I got rid of!

122
00:11:16,160 --> 00:11:18,990
Got rid of? ! Nonsense!

123
00:11:18,990 --> 00:11:20,660
It's not nonsense!

124
00:11:20,660 --> 00:11:23,430
What's the big deal? !

125
00:11:23,430 --> 00:11:25,800
Tao Pai <i>Pai-sama... </i>

126
00:11:27,840 --> 00:11:29,740
When was this? !

127
00:11:29,740 --> 00:11:33,070
About three and a half
years ago, I think...

128
00:11:59,570 --> 00:12:02,160
Insolent little brat!

129
00:12:17,580 --> 00:12:19,110
I'm sorry!

130
00:12:20,150 --> 00:12:23,290
I'm sorry! Forgive me!

131
00:12:23,290 --> 00:12:26,590
Please! I beg of you!

132
00:12:26,590 --> 00:12:29,220
I'll never do anything bad ever again!

133
00:12:31,830 --> 00:12:36,400
I beg you! Forgive me! Please?

134
00:12:36,400 --> 00:12:38,440
I don't know what to think...

135
00:12:38,440 --> 00:12:40,170
Farewell!

136
00:13:03,130 --> 00:13:06,260
<i>The invincible Tao Pai Pai-sama... </i>

137
00:13:07,470 --> 00:13:11,040
<i>Beaten by this boy? That's absurd! </i>

138
00:13:11,040 --> 00:13:14,200
You still don't believe me? !

139
00:13:16,810 --> 00:13:20,710
What's with that big jerk? He's weird.

140
00:13:21,250 --> 00:13:23,110
Hey...

141
00:13:23,250 --> 00:13:26,150
Did you really kill Tao Pai Pai?

142
00:13:26,150 --> 00:13:28,760
What, you don't believe me either? !

143
00:13:28,760 --> 00:13:32,960
I did. But he was really
strong so it was hard.

144
00:13:32,960 --> 00:13:35,560
<i>This is unbelievable... !</i>

145
00:13:35,560 --> 00:13:40,770
<i>Tao Pai Pai was the
world's greatest assassin! </i>

146
00:13:40,770 --> 00:13:43,100
Goku.

147
00:13:43,100 --> 00:13:48,610
Tao Pai Pai was the Crane
Hermit's younger brother!

148
00:13:48,610 --> 00:13:51,270
Does that mean they were related?

149
00:13:52,350 --> 00:13:55,850
They don't look like each other at all...

150
00:13:55,850 --> 00:13:59,120
Come to think of it, the Turtle
Hermit and Fortuneteller Baba

151
00:13:59,120 --> 00:14:01,250
don't look alike either.

152
00:14:14,640 --> 00:14:18,000
Stop it! Kuririn's going to be killed!

153
00:14:20,140 --> 00:14:22,210
Yes. If you value his life,

154
00:14:22,210 --> 00:14:27,080
then you'll tell him to run out
of the ring and forfeit the match!

155
00:14:28,480 --> 00:14:30,350
Kuririn! That's enough!

156
00:14:30,350 --> 00:14:33,190
He'd be ashamed if he gave up now!

157
00:14:33,190 --> 00:14:36,520
You don't care if Kuririn
gets himself killed? !

158
00:14:36,520 --> 00:14:38,420
I do, but...

159
00:14:52,410 --> 00:14:54,840
Oh no!

160
00:14:59,650 --> 00:15:03,820
Kuririn! Lose and you'll have hell to pay!

161
00:15:03,820 --> 00:15:05,720
<i>I'm not with her. </i>

162
00:15:29,680 --> 00:15:31,910
You can do it, Kuririn!

163
00:15:38,890 --> 00:15:40,990
He has nowhere to run!

164
00:15:40,990 --> 00:15:43,510
Kuririn! You're at the edge of the ring!

165
00:15:50,830 --> 00:15:53,060
Good one, Kuririn!

166
00:16:08,120 --> 00:16:10,120
<i>I'm a goner if this keeps up! </i>

167
00:16:10,120 --> 00:16:11,880
<i>What do I do? !</i>

168
00:16:13,150 --> 00:16:15,020
<i>Let me think... </i>

169
00:16:23,900 --> 00:16:25,300
Alright, then!

170
00:16:28,140 --> 00:16:30,870
Let me think... !

171
00:16:30,870 --> 00:16:35,100
Right! Left! Right! Left!

172
00:16:37,810 --> 00:16:40,410
What's going on?

173
00:16:45,490 --> 00:16:48,850
<i>Right... Left... Chopsticks... </i>

174
00:16:55,000 --> 00:16:56,860
Here goes nothing!

175
00:17:00,930 --> 00:17:03,030
That's it, Kuririn!

176
00:17:07,210 --> 00:17:08,940
It's all over!

177
00:17:13,250 --> 00:17:15,810
Darn it... !

178
00:17:20,050 --> 00:17:23,220
Crane <i>Hermit-sama! </i>

179
00:17:23,220 --> 00:17:24,690
I have news!

180
00:17:24,690 --> 00:17:29,630
What is it? ! The fight's just getting good!

181
00:17:29,630 --> 00:17:32,160
Do you suppose something happened?

182
00:17:35,570 --> 00:17:39,700
Dang it! If only I could
use the Kamehameha... !

183
00:17:41,170 --> 00:17:45,250
<i>Yamucha-san </i> could do it - maybe I can too!

184
00:17:45,250 --> 00:17:48,180
My only choice is to give it a try!

185
00:17:50,180 --> 00:17:51,690
I'll do a practice one...

186
00:17:51,690 --> 00:17:54,810
Let's see... <i>Kamehameha... </i> !

187
00:17:55,220 --> 00:17:56,190
It worked!

188
00:17:57,820 --> 00:17:59,160
What? !

189
00:17:59,160 --> 00:18:04,800
One of the Turtle Hermit's
students killed Pai Pai? !

190
00:18:04,800 --> 00:18:09,100
Naturally, I think it was
because of dumb luck, not skill!

191
00:18:09,100 --> 00:18:10,370
Obviously!

192
00:18:10,370 --> 00:18:13,040
There's no other way he
could've been done in!

193
00:18:13,040 --> 00:18:16,740
I thought it was strange that he
hadn't visited in three years!

194
00:18:16,740 --> 00:18:18,780
Damn them... !

195
00:18:18,780 --> 00:18:21,280
Chaozu! You've had enough playtime!

196
00:18:21,280 --> 00:18:22,380
Kill him!

197
00:18:22,380 --> 00:18:23,950
Hey, old man!

198
00:18:23,950 --> 00:18:28,120
Just a minute ago you wanted Kuririn
to give up! What's the deal? !

199
00:18:28,120 --> 00:18:31,390
The situation has changed ever-so-slightly!

200
00:18:31,390 --> 00:18:33,460
Old farts are wishy-washy, that's all!

201
00:18:33,460 --> 00:18:37,530
Shut up before I make some roasted pork!

202
00:18:37,530 --> 00:18:40,070
We'll make them pay! Just you watch!

203
00:18:40,070 --> 00:18:41,130
This is bad.

204
00:18:41,130 --> 00:18:42,640
He intends to kill you both in the ring,

205
00:18:42,640 --> 00:18:46,940
since you're the Turtle Hermit's students!

206
00:18:46,940 --> 00:18:50,540
Is it because I killed his brother?

207
00:18:50,540 --> 00:18:51,980
Indeed.

208
00:18:53,010 --> 00:18:55,680
Time for a super strong <i>Dodonpa! </i>

209
00:19:02,490 --> 00:19:06,650
<i>Kame... </i>

210
00:19:07,830 --> 00:19:08,730
Kuririn!

211
00:19:08,730 --> 00:19:11,000
He can't seriously be...

212
00:19:11,000 --> 00:19:12,830
The <i>Kamehameha? </i>

213
00:19:12,830 --> 00:19:13,730
It won't work!

214
00:19:13,730 --> 00:19:18,370
A hastily-acquired <i>Kamehameha </i>
is no match against a <i>Dodonpa! </i>

215
00:19:18,370 --> 00:19:20,870
<i>Dodonpa versus Kamehameha. </i>

216
00:19:20,870 --> 00:19:27,680
<i>The perilous and heroic battle
between Kuririn and Chaozu has begun. </i>

217
00:19:27,680 --> 00:19:34,190
<i>But neither know that the fight
is now about avenging Tao Pai Pai, </i>

218
00:19:34,190 --> 00:19:38,420
<i>the Crane Hermit's younger brother! </i>


